I’ve just setup the Asqatasun in Transifex so that translation can be easier for users (no git knowledge required, it is as simple as using a browser)
I also added Russian files from @gwynnbleiidd (thank you very much !). If files are missing, feel free to ask me. @gwynnbleiidd with Transifex, translation should be really easier. Share your feedback !
Want to help translate Asqatasun, go to Asqatasun in Transifex, register and translate
I don’t see files of tests, by the way I took out them with java and supposed in the folder to the remaining.
The system saw them and problems weren’t.
Still I want to add, you in some places use", when exporting to csv\pdf will give out an error. It is necessary to replace or on 'or at all to clean.
Hi @gwynnbleiidd, thanks for your feedback !
I’ve seen you just added new Russian translations. Good !
The files related to the tests contain in their filename :
- “seo” for the SEO part (e.g.
- “RGAA” for the web accessibilty part (e.g.
I’ve noted your remark about the export and the single / double quote. We’ll dig into this.
Feel free to keep on translating directly on Transifex, and I will merge your strings in the code on Github.
I found, but there are no general files. There about 300 lines, they the general for all tests.
Names of files - evidence-elements-I18N.properties and rule-remark-I18N.properties
Or I can add them itself?) The truth I didn’t look yet, whether there is at me an opportunity to add files.
@gwynnbleiidd All files are already there. Take a screenshot and show us what you wan to translate, I’ll tell you which file to translate
@mfaure i see this http://ipic.su/img/img7/fs/kiss_15kb.1455542687.png
And not see rule-remark for example.
By the way RGAA texts on French if I remember someone loaded English option in Git.